Séries e filmes asiáticos acabam não tendo muito espaço no Brasil devido a falta de dublagem, grandes streamings apostam alto em produções principalmente coreanas para público brasileiro.
Quando pensamos em doramas e filmes asiáticos, geralmente temos em mente apenas conteúdos coreanos. Porém, não é bem assim: diversos países como Tailândia, Japão, Filipinas, China e outros também produzem conteúdos que podem agradar à grande maioria do público brasileiro. Mas o que impede o avanço dessas produções de outros países? Uma simples palavra: “Dublagem.”
A dublagem é um fator determinante para o sucesso de um conteúdo no Brasil. Vamos usar como exemplo duas produções recentes da Netflix:

A primeira é O Elixir, um filme indonésio de zumbis que ficou no Top 10 mundial por vários dias seguidos. Ele apresenta uma história sobre uma epidemia causada por um elixir que transforma pessoas em zumbis. O filme possui dublagem em português e pertence a um gênero bastante popular no país.
Já o outro exemplo é a série recém-lançada Zomvivor, uma produção tailandesa que acompanha um grupo de jovens universitários tentando sobreviver a ataques zumbis. Poderia ser considerada uma nova All of Us Are Dead, porém não possui dublagem em português, o que afetou sua popularidade no Brasil tanto que ela não conseguiu sequer entrar no Top 10 nacional.
De acordo com o Ingresso.com, em março de 2022, cerca de 73% do público prefere filmes dublados a legendados. Isso mostra que a grande maioria dos brasileiros tem preferência por conteúdos dublados. Quando levamos esses dados para o streaming, percebemos que os espectadores buscam cada vez mais praticidade e facilidade.
Falando em termos médicos, pessoas com TDAH podem ter dificuldade em acompanhar legenda e imagem ao mesmo tempo, o que também acaba afastando parte do público de produções sem dublagem.
Agora, do ponto de vista das produtoras: atualmente, na Netflix, muitas empresas como a GMMTV e a Mandee possuem grandes produções tailandesas. No entanto, ao comercializá-las para o exterior, elas não costumam investir em dublagem para outros idiomas seja por questões de custo, tempo de produção ou outros fatores.

Mas será que essa falta de investimento nessa área não acaba afastando um público que poderia ser expressivamente maior?
Esta matéria não tem como foco criticar as produções, e sim chamar a atenção para o fato de que existem centenas de obras de diversos países com histórias maravilhosas e bem-feitas e que a falta de dublagem impede você, caro leitor, de apreciá-las.
De qual país asiático você consome mais filmes e séries?
Gostou? Então compartilha e já aproveita pra seguir a gente no Insta, TikTok e X — tem muito mais por lá!

